lixiji 发表于 2011-9-11 20:49:57

management representative的正确理解

ISO9001中5.5.2的标题是:management representative。在等同使用的中文版GB/T19001中被翻译成“管理者代表”。
在这里,一直被德鲁克诟病的“management"又一次搞混了许多人的概念。
GB/T19000-2008的3.2.8管理 management定义为指挥和控制组织的协调的活动。并在同一条目的注中强烈表明,当作为“管理者”使用时,不赞成使用management shall, 而应使用top management shall。因此将“management representative”翻译成“管理代表”似乎更贴近TC176的本意。我倒是更希望直接意译成“首席质量官”。
GB/Z19036-2009有段表述:在中小型组织,业主或经理承担“管理代表”这一角色是适合的。在员工不过1-2千,营业额不足billion的组织中,一般的说来,如果委派第二把手甚至更低级别的员工担当“管理代表”,是否真的能够顺利、圆满地承担5.5.2的a)的职责吗?不知你们觉得怎样,反正我觉得不可能。
正因为很多中小企业不合适地委派了“管理者代表”,其组织的内审和管理评审难以做好,自然就容易想通了。

emeipengxu 发表于 2011-9-11 21:14:55

management representative不管如何翻译,本质就是一样的。在许多企业,都是找一个人临时委派,认证完了,这项工作也算完成了。

wxsunhao 发表于 2011-9-12 05:29:32

管理者代表这个翻译是有些问题,但约定俗成了,也没有太大的不对。
对三个体系中管理者代表异同的具体描述,我有一个帖子,大家可以看看。
页: [1]
查看完整版本: management representative的正确理解