一个标准号的问题
19001的标准号在2000版时。是这样的:GB/T 19001-2000 Idt ISO 9001:2000 这里的idt 是等同采用的意思.到了08版和16版时 变成了 GB/T 19001-2008 / ISO 9001:200/8 GB/T 19001-2016/ ISO 9001:2015 标准的修改无外乎有实质性的修改或编辑性修改。但无论怎样的修改都是要有理由的。那么idt 改为“/”的理由是什么呢? 还有那个“GB/T 24001-2016/ ISO 14001:2015”标准的封面,为什么出现了 (ISO14001:2015) 括号里这样的几个字,而19001标准就没有这个括号,这个问题到我现在还没想明白.还是有IDT的,在中间位置上。 fanbaihang 发表于 2019-4-23 08:52
还是有IDT的,在中间位置上。
我所了解的信息,那个\相当于idt。后来大家提到了 在翻译ISO标准而形成国标时,有一些地方与英文的意思不同,观察了几例好像其要求都高于ISO。我就对这个“\”产生了兴趣。原来的那个idt 是等同的意思,现在的\ 是否有覆盖的意思,那个封面上的(ISO19001:2015IDT),是否有被覆盖的意思。我的英语很差。故提出求援。如果是这样,那么那些翻译导致的差别就可得到解释。 牛角尖 发表于 2019-4-23 10:37
我所了解的信息,那个\相当于idt。后来大家提到了 在翻译ISO标准而形成国标时,有一些地方与英文的意思 ...
GB/T 19001-2016 前言
本标准使用翻译法等同采用ISO 9001:2015《质量管理体系 要求》(英文版)。 一剑封喉 发表于 2019-4-23 19:14
GB/T 19001-2016 前言
本标准使用翻译法等同采用ISO 9001:2015《质量管理体系 要求》(英文版)。
前言这句话是不太清楚的,是哪个“翻译法”?什么叫“等同采用”?没有说明。 如果前言直接说“本中文版标准是依据英文版ISO9001:2015《质量管理体系 要求》标准的翻译,内容等同”,这不是简单明白吗? fanbaihang 发表于 2019-4-24 09:49
前言这句话是不太清楚的,是哪个“翻译法”?什么叫“等同采用”?没有说明。 ...
应该是综合运用各种翻译方法吧(对译、增译、减译、转译、换译、分译及合译)
一个标准与另一个标准等同,这可以理解。而“采用”应该是由使用标准的单位说的吧?
页:
[1]