找回密码/用户名
 免费注册用户名
  • ISO爱好者祝广大坛友蛇年大吉!!!
    各版块官方QQ群号新手如何获得更多贡献值审核员注册挂靠推荐如何成为国家注册审核员新手入门必读-论坛版规
    查看: 3438|回复: 13

    一个标准号的问题

    [复制链接]

    104

    主题

    5147

    回帖

    6万

    积分

    博士

    积分
    61541
    发表于 4-22 08:35:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

    马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册用户名

    ×
    19001的标准号在2000版时。是这样的:GB/T 19001-2000   Idt ISO 9001:2000
       这里的idt 是等同采用的意思.到了08版和16版时 变成了 GB/T 19001-2008 / ISO 9001:200/8   GB/T 19001-2016/ ISO 9001:2015
    标准的修改无外乎有实质性的修改或编辑性修改。但无论怎样的修改都是要有理由的。那么idt 改为“/”的理由是什么呢?
      还有那个GB/T 24001-2016/ ISO 14001:2015”标准的封面,为什么出现了 (ISO140012015) 括号里这样的几个字,而19001标准就没有这个括号,这个问题到我现在还没想明白.
    ; A0 t& i0 O9 L0 p! S

    点评

    19001标准就没有这个括号?  发表于 4-23 08:56
    发表于 4-22 20:34:52 | 显示全部楼层
    Capture.JPG
    3 M5 C# j3 n: D: [8 y Capture1.JPG

    点评

    在线翻译没译出来  发表于 4-22 21:20
    这个IDT 用法 与代替了\ 的那个用法有什么区别呢? GB/T19001-2000idt ISO 9001:2000  发表于 4-22 21:17
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-23 08:52:41 | 显示全部楼层
    还是有IDT的,在中间位置上。
    回复

    使用道具 举报

    104

    主题

    5147

    回帖

    6万

    积分

    博士

    积分
    61541
     楼主| 发表于 4-23 10:37:54 | 显示全部楼层
    fanbaihang 发表于 2019-4-23 08:52
    ( u8 K- l" r& n, G) y还是有IDT的,在中间位置上。

    7 N: ]! W6 v& Q* B我所了解的信息,那个\相当于idt  。后来大家提到了 在翻译ISO标准而形成国标时,有一些地方与英文的意思不同,观察了几例好像其要求都高于ISO。我就对这个“\”产生了兴趣。原来的那个idt 是等同的意思,现在的\ 是否有覆盖的意思,那个封面上的(ISO19001:2015IDT),是否有被覆盖的意思。我的英语很差。故提出求援。如果是这样,那么那些翻译导致的差别就可得到解释。
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-23 19:14:14 | 显示全部楼层
    牛角尖 发表于 2019-4-23 10:37
    4 \5 ~! @% v) K( ~我所了解的信息,那个\相当于idt  。后来大家提到了 在翻译ISO标准而形成国标时,有一些地方与英文的意思 ...

    9 q  `; b5 K  k" C# C# hGB/T 19001-2016 前言/ m0 c9 x9 r8 Q/ A7 @
    本标准使用翻译法等同采用ISO 9001:2015《质量管理体系 要求》(英文版)。

    点评

    是的,24001也有这样的话  发表于 4-23 20:11
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-24 09:49:54 | 显示全部楼层
    一剑封喉 发表于 2019-4-23 19:14
    & K  F( w- r/ W, z5 i; R* {GB/T 19001-2016 前言
    1 S5 Z5 _* C- a本标准使用翻译法等同采用ISO 9001:2015《质量管理体系 要求》(英文版)。
    % ?. v3 p! ?2 ~3 v
    前言这句话是不太清楚的,是哪个“翻译法”?什么叫“等同采用”?没有说明。                                               如果前言直接说“本中文版标准是依据英文版ISO9001:2015《质量管理体系 要求》标准的翻译,内容等同”,这不是简单明白吗?
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-24 10:52:48 | 显示全部楼层
    fanbaihang 发表于 2019-4-24 09:499 ~* t: z, m; h1 m( g9 ^0 e
    前言这句话是不太清楚的,是哪个“翻译法”?什么叫“等同采用”?没有说明。                           ...

    1 E" g9 |% s# Q应该是综合运用各种翻译方法吧(对译、增译、减译、转译、换译、分译及合译)
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-24 10:56:57 | 显示全部楼层
    Capture.JPG
    5 z3 M# J# a* J5 X
    回复

    使用道具 举报

    头像被屏蔽

    52

    主题

    1万

    回帖

    11万

    积分

    禁止访问

    积分
    118733

    Medal No.10

    QQ
    发表于 4-24 11:52:57 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
    回复

    使用道具 举报

    发表于 4-25 08:24:05 | 显示全部楼层
    一个标准与另一个标准等同,这可以理解。而“采用”应该是由使用标准的单位说的吧?
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册用户名

    本版积分规则

    手机版|ISO爱好者 ( 鲁ICP备09041441号-1 )

    GMT+8, 2-4 06:03

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表