找回密码/用户名
 免费注册用户名
  • ISO爱好者祝广大坛友蛇年大吉!!!
    各版块官方QQ群号新手如何获得更多贡献值审核员注册挂靠推荐如何成为国家注册审核员新手入门必读-论坛版规
    查看: 2064|回复: 9

    【疑问】新标准中关于“定期和按计划的时间间隔”的区别

    [复制链接]
    发表于 5-2 09:32:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

    马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册用户名

    ×
    【疑问】新标准中关于“定期和按计划的时间间隔”的区别:
    1 I: O3 T3 |/ s. c1 U% p7 r" H9 [5 x. G" f  s2 c: F
    定期和按计划的时间间隔对方案进行评审,必要时进行调整,以确保目标得以实现。
    3 N) _$ K5 b- h- M9 ^" b* @% G" y8 r) r
    这两者有什么区别?按“一定时间隔”了不就是“定期”吗?为什么一定要“定期”+“时间间隔”?
    / I3 k6 j7 D% X
    $ r. t9 R% \# P. h9 K: t: t' F& m
    使用繁體不是我的錯,但看不懂繁體卻就是你的錯了!
    发表于 5-2 09:37:12 | 显示全部楼层
    和应为或者,这里有点问题
    回复

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 5-2 09:44:43 | 显示全部楼层
    emeipengxu 发表于 2012-5-2 09:37
    3 x* }+ k; g0 y和应为或者,这里有点问题

    3 l0 b2 B; f, [5 P( r个人认为不是这个问题,其实它是想说要定期进行,并要按一定的时间间隔(如12个月内),标准是有先了“定期”,再后来才有了“按一定的时间间隔”,但标准翻译者没有想到了,有了“按一定的时间间隔”以后,定期就显得是多余,有如脱**放*!
    回复

    使用道具 举报

    122

    主题

    3211

    回帖

    2万

    积分

    博士

    积分
    23063

    Medal No.10

    发表于 5-2 11:43:46 | 显示全部楼层
    masonyonng 发表于 2012-5-2 09:44
    ' I$ r: B. D) Z  m' u" |; i& g1 n个人认为不是这个问题,其实它是想说要定期进行,并要按一定的时间间隔(如12个月内),标准是有先了“定 ...
    / ?" A2 p& r% E5 M& M
    The programme(s) shall be reviewed at regular and planned intervals, and adjusted as necessary, to ensure that the objectives are achieved.
    回复

    使用道具 举报

    发表于 5-2 17:16:03 | 显示全部楼层
    定期不一定等于按计划的时间间隔。比如我说评审是每年5月,就是定期,而某项评审可能是今年的1、3、8月,这就是计划的时间间隔。

    点评

    定期不一定等于按计划的时间间隔,这个我认可,但反正来看看,是不是后者包含了前者的内容呢?  发表于 5-2 17:19
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    8

    回帖

    444

    积分

    中学生

    积分
    444
    发表于 5-4 14:44:40 | 显示全部楼层
    ljacques 发表于 2012-5-4 12:22 # {# O4 f& ?( L5 ]2 W) ~
    585不是一般的高,按原文解释才是正道,个人认为regular不应简单理解为定期,我想是否应理解为regular and p ...
    ; h. c2 R5 e' L& E3 K0 G- O
    支持以上解释
    回复

    使用道具 举报

    122

    主题

    3211

    回帖

    2万

    积分

    博士

    积分
    23063

    Medal No.10

    发表于 5-4 14:48:53 | 显示全部楼层
    ljacques 发表于 2012-5-4 12:22
    1 _5 s! \$ \& m- W+ e585不是一般的高,按原文解释才是正道,个人认为regular不应简单理解为定期,我想是否应理解为regular and p ...
    , I" ^+ Z+ ]! K1 i
    * Y9 _+ z$ A7 e* d
    % W, Q& s& b+ H) N
    at regular intervals 每隔一定时间(距离),此处regular意为adj. 定期的;有规律的;合格的;整齐的9 y+ {) r4 f/ d( s1 \
    at regular and planned intervals 就是“按照策划规定的时间间隔% y0 q  }( V6 ?3 R8 Y0 _: p1 _
    GB/T28001-2001就把这个表述翻译成Chinglish式的“定期并且在计划的时间间隔内”,这次GB/T28001-2011的国标翻译者们不动脑子,仍照搬。费解!

    点评

    标准是通过金山词霸翻译出来的  发表于 5-5 12:46
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    3

    回帖

    96

    积分

    小学生

    积分
    96
    发表于 5-5 18:44:54 | 显示全部楼层
    支持理解为:按照策划规定的时间间隔
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    20

    回帖

    1008

    积分

    网校学员

    积分
    1008
    发表于 5-5 23:06:56 | 显示全部楼层
    我的理解是方案里面是有时间表的内容的,按计划的时间间隔应该是指时间表中安排的吧?
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册用户名

    本版积分规则

    手机版|ISO爱好者 ( 鲁ICP备09041441号-1 )

    GMT+8, 2-4 13:53

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表