故事里只有两个人:“我”和Randy.
8 h x/ I+ F0 u+ ], f! T# W
那天,“我”发现Randy踩着梯子登高处理一个内部带压的阀门。登高没系安全带,系统内带压维修作业,都违背了安全规定。“我”本想制止,可又怕他不高兴,引起争吵。再一想,这又不是第一次了,过去从来没出过事,他已经驾轻就熟了。所以,“我”没有制止,而是摇了摇头,走开了。“我”刚刚离开现场,系统内的气体突然喷出,正在作业的Randy从高空摔下身亡。
主观上说,这是Randy的过错,可是,“我”痛苦地说:“那天,本来我可以挽救一个生命,但是,我却选择了视而不见。”
这是“我”的切身体会,是用生命换来的血的教训,从而也给我们每一个人敲响了警钟。
3 D- i/ q; f( B0 V# C! B5 K: _! k6 q
) a! n# H: _) u
I Chose To Look The Other Way
我选择了视而不见
& y: G2 o+ g- x9 n
(作者Don Merrell,从事安全工作40年,写下大量关于安全的诗篇。)
; d% k* W" x8 L0 E8 _
I could have saved a life that day,
那天我本可以拯救一个生命,
+ j1 {! {7 b. l! y( G% H: O2 B
But I chose to look the other way.
但是我却选择了视而不见。
7 ~$ j3 @# m# R% G; LIt wasn’t that I didn’t care,
并非我没有发现,
3 Q; ^# j0 O* Q$ f! b, s
I had the time, and I was there.
我就在现场,并且我有时间。
$ T7 y1 M; d* q& n. j2 v
But I didn’t want to seem a fool,
只是我不想像个傻瓜,
5 Z4 c" j$ D* E. Z* V+ }8 xOr argue over a safety rule.
为一个安全的规则而喋喋不休。
1 K+ r: |( V: G" I4 P0 VI knew he’d done the job before;
我知道他以前做过这个工作;
$ f+ j! R$ H* N8 d( yIf I spoke up he might get sore.
如果我出言指责,他一定会大发脾气。
7 D- B0 n/ Y7 S9 }! `The chances didn’t seem that bad;
并且,事情看起来也没那么危险;
$ V6 I7 v* u6 ^' Q
I’d done the same, he knew I had.
我以前也这样干过,这他也知道。
! x- q: B z6 x0 CSo I shook my head and walked on by;
所以,我摇摇头走开了;
* x& Z* _0 B, _He knew the risks as well as I.
他应当和我一样明白其中的风险。
. y( `' |$ H/ sHe took the chance, I closed an eye;
他铤而走险,我却睁一只眼闭一只眼;
2 u1 |; Y$ N' H) ], ]2 S6 O. T2 uAnd with that act, I let him die.
正因为如此,我眼睁睁的看着他死去。
# X1 k4 F3 F: R7 f- U; o* k0 m
I could have saved a life that day,
那天我本可以拯救一个生命,
. W; T B: D. y; t/ DBut I chose to look the other way.
但我却选择了视而不见。
' x( f, z0 T0 C- v- ^- NNow every time I see his wife,
如今我每次看到他的太太,
7 Z& t& Y" t$ f, M2 pI know I should have saved his life.
我都会自责未能挽救他的生命。
, z; ^8 \/ U1 W. V9 ?8 b# k
That guilt is something I must bear;
我心中永远承受那份愧疚;
: ?/ _0 G+ n# |' S" m8 `' d- K7 [
But it isn’t something you need share.
希望这种感觉你不会拥有。
, p' E$ g( c G& \
If you see a risk that others take,
如果你看到别人在冒风险,
9 d+ E4 w0 a& V, T8 G7 k
That puts their health or life at stake,
拿他们的健康或生命在做试验,
4 \' J" c E b
The question asked or thing you say;
只需责问一句或提醒一番,
. |; l3 N4 _9 [ q7 y% q l. @
Could help them live another day.
就能帮他们活过明天。
Z5 G! ~) G- E+ M" kIf you see a risk and walk away,
如果你看见别人铤而走险,而你却置之不理,
" c! H. ]( U2 F* i& S; S# N* r
Then hope you never have to say,
但愿你永远别说:
) v+ L, h% x' @; e" ]“I could have saved a life that day,“
我那天本可以拯救一个生命,
7 H6 J4 B# r1 M+ d8 W
But I chose to look the other way.”
但我却选择了视而不见。”
(来源:中国安全生产报)