|
楼主 |
发表于 7-20 08:30:59
|
显示全部楼层
lion678999 发表于 2014-7-16 08:46
- E) n) a' B' k9 X" @不是妄自菲薄。2 |: X0 Q, w P
整体而言,汉语有较大优势。但英语在某些方面,比如表达精准度上比汉语强。
0 H( w! Q8 E3 p0 Q, r& J1 Q: T! l就像北京大 ... 5 c) C1 R3 `# ~. p Y& }
既然都是副?为什么英语分别用了vice,deputy,assistant呢?这不是傻而精准是什么?
$ M3 u# n% F" b4 B! S汉语都是副,没几个人理解“副”有什么区别,这难道不是汉语不严谨之处?
1 |/ I4 l' `. j2 s! z( ?2 FGB/24001和GB/T280014.4.1章节很多人不理解,一看英文版本就理解了,为什么?要么是翻译的问题,要么是汉语本身的问题。这一点你们怎么就视而不见呢?是不是对这些标准太熟悉了,产生了护犊子的感情,好就是好,不好就是不好,作为审核认证界的资深人士,不要护短,护短就没有进步了。4 S9 {$ S' g0 V# e5 e
估计这些问题,你们是不敢“直接正面”回答的。 |
|