|
刚有时间看完了帖子,学习了
: {4 ?" q$ {, n: Q, n) Q3 @! D& R" S! o1 {/ S( {- s
这里引用 标准的英文版本3 V* j* L! B, k( H
- ]" g2 o: ?$ V# N
include or referance monitoring and measuring requirments , as appropriate , and acceptance criteria0 i+ o: |" q! s
与中文翻译
) z, {8 A0 U) R8 G D$ l: Z包括或引用监视与测量要求,适当时,包括接收准则
/ C, |$ Y- l3 i% @" z2 r3 x8 V0 R/ e7 D$ x/ ^0 ~* V0 o
中文和英文有不同的句子结构,请教了一个专八级别和一个英语母语的 ,都说 as appropriate 这个适当时的插入语是说前面的 监视与测量要求是适当时 ,后面的接收准则是跟在包含和引用后面的 ,标准肯定要求 不是适当时& N7 P7 l+ c: }! F& G
7 M/ {2 C3 D! U; G
中文翻译也没问题,字面上看 接收准则前面加了包括,按照原文英语的意思应该是 包括或引用接收准则
0 N0 H7 L) x4 V! R为什么这样改不知道 |
|